Und da Petrus zu sich selber kam, sprach er: Nun weiß ich wahrhaftig, daß der HERR seinen Engel gesandt hat und mich errettet aus der Hand des Herodes und von allen Warten des jüdischen Volkes.
И като поразмисли, дойде при къщата на Мария, майката на Йоана, чието презиме бе Марко, дето бяха събрани мнозина да се молят.
Aber auch jetzt weiß ich: Alles, worum du Gott bittest, wird Gott dir geben.
22Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде.
Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden.
Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас.
Glaubst du, das weiß ich nicht?
от Кейн там. Не мисля, че знам, че?
Ich weiß, ich hätte anrufen sollen.
Знам. Знам. Трябваше да се обадя.
22 Doch auch jetzt weiß ich: Was immer du von Gott erbitten wirst, das wird Gott dir geben.
22 Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде.
Denkst du, das weiß ich nicht?
Грижовен.. Мислиш ли, че не знам?
Woher weiß ich, dass Sie nicht lügen?
Откъде да знам, че не ме лъжеш?
Meinst du, das weiß ich nicht?
Мислиш, че не знам това ли?
Woher weiß ich, dass das stimmt?
Хитрецо, как да знам, че ги нямаш?
Das weiß ich noch nicht genau.
За дълго ли? - Не знам още.
Jetzt weiß ich, dass du verrückt bist.
Сега вече знам, че си побъркан.
Das weiß ich wirklich zu schätzen.
За това, че ме виждаш. Оценявам го.
Das weiß ich sehr zu schätzen.
Никой не го оценява повече от мен.
Woher weiß ich, dass das keine Falle ist?
Не знам дали няма да ме предадеш?
Das weiß ich aus eigener Erfahrung.
Знам това, защото и аз имам семейство.
Das weiß ich auch nicht genau.
И аз не съм съвсем наясно.
Das weiß ich nicht mehr so genau.
Малко ми е мъгляво и на мен.
Ich weiß, ich sollte nicht hier sein.
I know-- аз не съм трябвало да бъда тук.
Woher weiß ich, dass Sie die Wahrheit sagen?
От къде да знам, че казвате истината?
Woher weiß ich, dass du nicht lügst?
Как да знам дали не лъжеш?
Woher weiß ich, dass ich Ihnen trauen kann?
Как да знам дали да ви вярвам?
Jetzt weiß ich, woher ich Sie kenne.
Точно се сетих откъде ви познавам.
Weiß ich nicht, ist mir auch egal.
Не знам и не ми пука.
Woher weiß ich, dass du die Wahrheit sagst?
Как да знам че казваш истината?
Woher weiß ich, dass ich dir trauen kann?
Как мога да знам, че мога да ти се доверя?
Das weiß ich nicht so genau.
Честно казано, не мога да кажа.
Denken Sie, das weiß ich nicht?
Мислите ли, че не знам това?
0.77654719352722s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?